The More Loving One 让我们成为更有爱心的人
Looking up at the stars, I know quite well 仰望群星的时分,我一清二楚, 0 |" ^4 e3 L6 c% B5 \
5 P% E! O( Z0 ]8 W- E4 |
That, for all they care, I can go to hell, 尽管它们关怀备至,我亦有可能赴地府,
3 ]6 t* V K: a
# z! f* e3 X7 h+ U0 p' q6 }0 E+ MBut on earth indifference is the least 可是尘世间我们丝毫不必畏惧 7 q U+ _- I7 s) d( j! j0 D( ]
/ i, q N5 s# w7 b5 NWe have to dread from man or beast. 人类或禽兽的那份冷漠。 , {! x5 q6 {. H# a/ t V1 v; [# R8 q9 M
How should we like it were stars to burn 倘若群星燃烧着关怀我们的激情,
- x7 ~: Z) `0 d7 q" \4 m3 o
! n* g, p' I) L6 `With a passion for us we could not return? 我们却无法回报,我们作何感想? + ~$ \- S0 `/ g' ?/ e7 j' e
( _0 p) `- f. ]; b7 pIf equal affection cannot be, 倘若无法产生同样的感情,
, q6 [9 k! f. [9 _: c: u9 T$ I' [ k
Let the more loving one be me. 让我成为更有爱心的人。 4 ^( ?' |; [" ~. M9 c
Admirer as I think I am 尽管我自视为群星的崇拜者, + k5 S! k5 p# F$ T% k
2 J" l+ Y, L4 e) ^9 B- [- }6 xOf stars that do not give a damn, 它们满不在乎, 9 `- J) l* d' H
! V2 Q. @) Z+ xI cannot, now I see them ,say 现在我看群星,我却难以启齿, 4 ?" }: W. ^5 o* W
' w3 N2 B8 A% x1 D
I missed one terribly all day. 说我成天思念一颗星星。 6 i6 }8 y/ X; \. l3 Y( F. x
Were all stars to disappear or die 倘若所有的星星消失或者消亡, $ y0 I# ?) T7 g3 Y+ Z0 Q" e
; S3 k) r. V# [! C' b
I should learn to look at an empty sky 我应该学会仰望空荡的天空, - R/ p7 Z; K2 T! s' K' c8 H
8 e. y/ i) O- q% r; n- u
And feel its total dark sublime, 同时感受天空一片漆黑的崇高, 2 _4 a- E c4 E% m
, b: _. W6 o2 d+ s- }9 s
Though this might take me a little time. 虽然这样可能要花费一点时间。