|
版主
  
- 积分
- 917
- 威望
- 24
- IT币
- 4376 个
- 鲜花
- 0 朵
|
1#楼
大 中
小 发表于 2006-12-20 10:28 只看该作者
Do not blame your food because you have no appetite.
| Do not blame your food because you have no appetite. 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 | | 1.夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 9 h9 X9 {) L7 J( ~% N1 B- L g
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
& j: K. Q- |' C4 H$ QStray birds of summer come to my window to sing and fly away.
L/ Y9 f( R0 M$ i, I9 s; P fAnd yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
( K+ n# V5 U& ~' C + ]+ g6 }2 X4 u
2.世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 * A9 k/ T) j9 z1 R8 X
A Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
Q3 s, g, l% \) A( X% z! Q
, {# a! p. n! @8 Q" l/ R* X3.世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
% i- A [- A# n* G( \/ U0 f它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
+ G5 |0 K( h. i' `9 ~The world puts off its mask of vastness to its lover. ( ?( t+ J9 ]$ W- |* v5 A
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. % q9 O+ o* i+ r
6 }; X& j1 O4 Q) l
4.是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 * h6 L+ e2 F2 i8 h6 w% z
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 6 c; c$ x c% |- ~: p8 M
7 _! _ Z, S5 W. k. a5 G5.无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
- {" f2 f6 h1 T8 A/ b8 i+ n9 ]The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
6 G% O' q8 p: p1 f* O ^shakes her head and laughs and flies away.
$ t* z9 B0 _ T( Z, p
% W3 c6 b$ _9 I9 k' R6.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
5 G/ d6 N# D/ N! J9 GIf you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. ; ], }; |! x% @/ W
K. u( H5 \6 X
7.跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
9 {$ ~ r: k( x; G& F1 nThe sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? / g6 U# K! {( J4 o9 S7 k4 i( b- c
2 l# h0 _& w: D/ @- x: W8.她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
& d; k( B- G3 @4 C; T' r" D( hHer wishful face haunts my dreams like the rain at night. 8 _1 d; E+ @. l/ ^* E' W I6 y- |
) I. F8 h' l r3 z$ `6 u* a! n9.有一次,我们梦见大家都是不相识的。
. @" y& k) D' j8 a, Q% A我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 + G- L# p4 W# q# v3 [& _# r2 E4 ]
Once we dreamt that we were strangers.
- _0 f- x5 @' W1 O; Y `* v4 r* Q" W" JWe wake up to find that we were dear to each other. & U8 e. O5 @9 X3 ?# k) }
" R5 p7 X+ j" I$ G- Q
10.忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 9 d! p$ F+ ^' a
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 0 X ]! E: p- S" P2 }/ M
* h; t4 y4 A& q' k
11.有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺潺的乐声。 - P5 b# j" F/ J, Z) B) _. e1 P
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 0 e+ I4 o4 `: t. _0 }# _; I8 y
. @6 ]6 r* ]2 N/ R+ k+ }7 b
12.“海水呀,你说的是什么?” ' d. q1 J: \( N2 w# |" j
“是永恒的疑问。”
" o; E; {1 X% G$ T/ P “天空呀,你回答的话是什么?”
' i& P$ m; }/ Y! \“是永恒的沉默。”
% A# x# E, W2 r, DWhat language is thine, O sea?
8 s7 j* m$ t7 `0 ]5 _The language of eternal question. 8 n1 i0 h( J" E( G8 c& P2 u, d8 |
What language is thy answer, O sky?
2 k& f Q. {0 h! DThe language of eternal silence. 6 _2 t% }& u, B+ o, S, N
1 `, k6 v: z( M- r" l9 F* }/ g3 Q13.静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 7 ]. C5 Q' k! i+ J5 ~
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
, C5 x8 V7 d- i$ H3 x D 2 C; C( X [+ @0 B" n4 a( P
14.创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
7 ]: w. s' `. C! U" ^* U7 HThe mystery of creation is like the darkness of night--it is great. 5 }* e+ q" z5 f
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
- ^' r; `2 a8 f5 R. W- I7 w' n
8 I/ `5 h! P1 @; F9 ?$ h1 H15.不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 $ ^; w) k8 k- ~" z
Do not seat your love upon a precipice because it is high. 9 v! N, n2 `$ r$ ~
9 ~9 V* n2 L; E& \7 K4 {6.我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
7 o* a( ?( j9 I6 W/ vI sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. * F: z/ ~8 t$ m+ M6 B% o T, [
! z8 l2 {' d2 M: a4 v5 Q( U# Z17.这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 : h5 Y7 S0 Q% y( o3 R, O& p7 W
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. $ h) C3 k! T# I+ n9 Q- K5 b$ C
+ v1 v$ U- Q) s& q& g18.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 ! Z5 p3 t1 U/ T' ] X7 P
What you are you do not see, what you see is your shadow.
5 Z$ k& R% D a4 X3 V
* w9 e6 b$ v4 N+ g19.神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 5 x1 a) o4 j# ^. n
让我只是静听着吧。 ' r8 e$ H& q$ n! l: \/ O4 F3 S! ]
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. & X' U: Y8 ]; e
Let me but listen.
+ w/ T% b( r: u" U8 A
, s2 f( e/ i, F* I20.我不能选择那最好的。是那最好的选择我。
3 c: V2 W! Q2 M2 `4 yI cannot choose the best. The best chooses me.
- s" [" r; `) V
# ~% {9 r! k" n& J0 k/ E2 U! E21.那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
" N) k: B, u$ F! K7 D) T7 R3 QThey throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
, i' Z7 E2 I" t7 w9 P4 `
0 W& d) _' U4 q/ z8 a, c; U22.我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 0 Y1 O8 s. l; I
That I exist is a perpetual surprise which is life. $ Y+ o9 t/ J* b: i% r
23.“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” . h( t* y( S2 \$ D
“我不过是一朵花。” : h- n5 t5 K" m
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, ; c/ q0 z, o1 |: t- }2 [
but who are you so silent?“
7 d, c e! [' Q3 \$ i* cI am a mere flower. 6 C- w! X8 E+ `5 n& O
. |; {: `# b, B4 S* h) Y5 [2 a
24.休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 ' d! n1 G' r C! a7 W
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. : f+ K# r3 x/ Y1 F
# h4 n; O! E1 t ]& g
25.人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
' s/ n5 P9 b5 `" ]; W- jMan is a born child, his power is the power of growth.
" q) U* x. u& y8 u: M6 |! c v
4 I4 l* R& [/ @/ T1 F26.神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
0 W/ M6 j' |+ I u) [God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.
& w6 [! a3 `6 C
{; v1 u/ I; A7 w/ P3 v7 C27.光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
- }) A: R' c- \The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. * `+ Q( l2 b, `& F
9 |7 K" _/ I7 G8 h' S0 m
28.啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 3 l& ^" \ o( p8 A. X# Y
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. ' j5 H0 S$ a1 a* N9 t
) E, x$ f& `5 p- A$ y) D29.我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
: P2 @. B I6 C$ ?# i5 }6 |My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.“ 7 ?/ R9 A. K7 t* B
3 A$ B$ n% B& T$ O6 S9 m5 m/ O. n
30.“月儿呀,你在等候什么呢?”
8 E; Y" L! ~8 N4 b“向我将让位给他的太阳致敬。”
3 s$ c7 x' D) uMoon, for what do you wait?
9 j3 o4 j! c R! HTo salute the sun for whom I must make way.
, O- R) i5 G; \8 I$ Z31.绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
S9 \1 ` ~8 _ P& p* pThe trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
* L v+ g Q1 G5 R ! [% `( w- k$ d2 o% Y7 A
32.神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 $ B5 S- \) A3 V: N3 Z; g6 V* P8 n) Y
His own mornings are new surprises to God.
U3 s- J+ S2 e5 L & Z# t! d9 H5 G
33.生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 - e! Z$ b. d1 E1 p2 {# B2 x) M* F
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth 7 z$ l7 r& U9 z4 t, I
by the claims of love.
8 v$ U" x7 i3 E' h7 K) K
+ d. Y+ R! } R' R: ^34.枯竭的河床,并不感谢它的过去。
( @; ~# l5 ^3 X4 s6 kThe dry river-bed finds no thanks for its past. & Z! V b& A9 h+ n
/ Z) f- X- q0 P6 @. B9 F% e! |
35.鸟儿愿为一朵云。 9 u* `' ], \& u+ p( ]0 Q
云儿愿为一只鸟。
" F0 }) U. b9 b# [) n0 j. TThe bird wishes it were a cloud.
9 L u. v- i9 Q1 o) T" fThe cloud wishes it were a bird.
+ T6 Q( c* V n3 E/ z9 N9 Y
8 g) ?, l' l( ^; z, h36.瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。” ( V$ e' ]! k) S
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“
5 |7 b( T' m) o% n7 F3 x; U
( o6 o5 F; p) K4 y1 W( u0 h37.我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 " O5 {7 D2 v. w$ P$ B0 ?" ^' j
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
) E+ q! ~0 S4 T6 a R8 z3 ~I cannot tell why this heart languishes in silence.
" S+ g1 H4 e( z1 v) V8 GIt is for small needs it never asks, or knows or remembers.
5 |" e+ B2 ^3 k9 q5 Y7 J: M6 g
0 t7 F( `: U' s1 t. P% ]38.妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在 ( i; H2 i3 R. p0 V' {# i$ w9 }. | H
小石中流过。 - s- w+ [% A( |
Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.
0 q$ E2 Y$ d/ [ ~) t7 Z : a8 i) k5 m/ B, V6 }5 C; b
39.当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
1 m! I' ?# Q1 j5 D% W, X. G% UThe sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
5 x _- E/ A) d( f6 ^: w4 D
, ] u, }% J/ p* z' w40.不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 9 g. ^5 M4 G, R! x- x4 j
Do not blame your food because you have no appetite. & j3 p1 C! |. V4 f( f% A [
* x! Y8 S9 j n: V+ G) ~( u' o41.群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
. R' J8 ^1 e) |8 I* J3 m/ N0 WThe trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven. 0 h0 u/ p# v; @) X2 h
) s! _1 U/ b, D
42.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 9 ?! k: Z$ h4 m9 ?- W: l
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
( Q, g0 J2 U% \; z/ V
- h# `+ V& S5 Y% p& t43.水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
4 S4 H' |* A' V/ k3 m# m但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。 % A. q8 S. r! m% v: ?- Z
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. 4 M6 t8 _- P, N$ ]/ y% d, T
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air. " D8 z( d% ]5 T n: t$ ]- A) T
/ p# e4 u4 P |7 s44.世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
( z0 h" D! M4 u2 K0 z- bThe world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness. 1 a/ I9 ^/ q8 U/ C& B
* t2 w2 B" [& b' |$ O1 j3 S6 l45.他把他的刀剑当作他的上帝。
0 C& n# a! r! D+ g& g当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。 / v) s8 n) I4 J
He has made his weapons his gods. , z9 m$ e! M6 D
When his weapons win he is defeated himself.
0 Z% |) C ^7 `- M; }* R. @
Z7 ]+ @5 f7 c4 i46.神从创造中找到他自己。
3 k8 n; v$ b# B- x; y, H4 _$ |God finds himself by creating. ; F1 }5 X( H, e4 J. z+ b: V
6 J+ n2 p5 B Z+ k2 u
47.阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
, w8 x1 Y3 z5 ^9 D% \6 ?$ `Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.
$ a- P5 r( x4 n8 h( o
! k. }0 Y4 [6 }48.群星不怕显得象萤火那样。
, Y% }/ g/ }/ j: [. QThe stars are not afraid to appear like fireflies.
& M/ u, L# T1 c9 `
2 f3 ]5 y( b# k7 g49.谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
% N" c2 t0 H7 \( EI thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.
( E& A) F1 _6 n! `0 i9 i
8 @. G( H/ Q9 l1 Y, ^: G6 e50.心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 7 [. M4 x1 \5 T3 I! p# o5 H
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
: [( t' Y) f) t; K9 H
; @4 [& j+ b J( z, R! Q* e/ w9 V$ q |
|